Home

Previous Entry | Next Entry

Fatal Distraction - II

  • Mar. 8th, 2009 at 12:15 PM
eye danger
Я почти не буду отвечать на комментарии - тут либо отвечать, либо переводить. Ответы на большинство ваших вопросов будут в этой или последующих частях статьи.

В случае Харрисона, решение о переводе дела в суд принимал прокурор Рэй Морроу. За несколько дней до начала судебного разбирательства он дал интервью журналистам, в котором объяснил это следующим образом: «Мы не должны забывать о своей обязанности оберегать детей. Если у вас есть ребёнок, то у вас есть ответственность перед ним. Я считаю себя ярым защитником детской безопасности.»

У Морроу двое детей, им 12 и 14. Его спросили, может ли он представить себя на месте обвиняемого. Прокурор опешил. Потом сменил тему и только 10 минут спустя нашёл для себя ответ на заданный вопрос: «Я думаю, что нет, этого не могло со мной случиться. Я наблюдательный и всегда слежу за своими детьми.»

В деле Калпеппера прокурором служил Ёрл Мобли. Смерть ребёнка – это трагедия, заверил журналистов Мобли, но полицейское расследование не обнаружило состава преступления. Калпеппер поступил непреднамеренно, не играл в рулетку с жизнью ребёнка и не предпринимал рискованных поступков – он просто забыл.

«Самым простым решением в данном случае было бы свалить дело на присяжных, но я не считаю это правильным,» - сказал Мобли. По его мнению, работа прокурора заключается в служении закону, а не в сведении счетов.

«Я не думаю, что принял правильное решение,» - заметил он, - «я абсолютно в этом уверен

В подобных случаях нет четких границ между правильно и неправильно, законно и незаконно - каждый прокурор должен принять собственное Соломоново решение. Но государственные служащие тоже люди и неизбежно привносят свои понятия о правосудии и справедливости в и без того сложную ситуацию.

«Забавно, что мы говорим об этом сегодня,» - сказал журналисту Мобли.

У него пятеро детей. День интервью был днём рождения шестого. Дочка Мобли умерла от лейкемии в 1993-м – ей было почти три года.

Мобли молчит – не хочет, чтобы его неправильно поняли.

Он принял своё решение в соответствии с законом, уверяет прокурор, но добавляет: «Я имею некое представление о том, что такое потерять ребёнка, что это делает с человеком.»

После смерти сына Эндрю Калпеппера, отца отправили домой – жить остаток дней с самим собой, с последствиями своей забывчивости. А после смерти сына Майлза Харрисона, отца официально обвинили в преступлении. Его фотография – лицо преследуемого привидения, прижатое к стене в полицейском участке - появилась в газетах и на телевидении. Майлз нанял адвоката. Месяц за месяцем обе стороны собирали документы и интервьюировали свидетелей. Адвокат попытался договориться с прокурором и не доводить дело до суда, но ничего не вышло. Процесс начался.

Судье рассказали, что Харрисон с женой были бездетной парой «хорошо за сорок», страстно желающей завести ребёнка. Они три раза ездили в Россию, проводя по 10 часов в поезде, добирались до российской глубинки, искали ребёнка по детским домам. И, наконец, нашли то, что искали – своего 18-месячного сынишку. Соседка Харрисона рассказала, как наблюдала за прыгающим от счастья новым отцом, катающимся с сыном по газону. Сестра Харрисона дала показания о помощи, которую она оказала брату и его жене в поисках нужного садика – семья потратила недели на то, чтобы найти оптимальное место для ребёнка, которому, после столь сурового начала жизни, нужен был специальный уход.

Мать Харрисона тоже выступала на суде. Майлз был прекрасным сыном и идеальным, любящим отцом, заверила она.

Посеревшая от горя, но неизменно державшая себя в руках жена Харрисона, Кэрол, описала телефонный звонок от мужа, сделанный сразу после того, как он обнаружил тело мальчика в машине. Она в тот момент ехала в автобусе. Всё, что она услышала, взяв трубку, был неразборчивый вопль.

В итоге, судья графства Фэрфакс признал Майлза Харрисона невиновным за отсутствием состава преступления. Судья процитировал объяснительную записку Ёрла Морбли, где тот описывал, почему отказался привлекать к суду Эндрю Калпеппера.

***

Хорошо, значит это не непреднамеренное убийство. А что же это? Несчастный случай?

«Нет, несчастный случай – неудачный термин.»

Автор статьи интервьюирует Марка Варшауэра, хорошо известного во всём мире специалиста по технологии изучении языков, профессора Калифорнийского Университета.

«Словосочетание 'несчастный случай' наводит на мысль, что случившееся можно было предотвратить,» - говорит Варшауэр, - «а слово 'происшествие' превращает происходящее в какую-то мелочь, случайность. Но ведь это не мелочь.»

Варшауэр получил грант Фулбрайта и много путешествовал по миру – раздавал бедным детям третьего мира лэптопы, проводил семинары по повышению детской грамотности с помощью компьютеров. Он работает с детьми всю жизнь. Летом 2003-го года он вернулся в свой офис после ланча и увидел толпу вокруг какой-то машины на парковке. Полицейские взламывали заднее стекло. Только подойдя поближе, Варшауэр осознал, что машина принадлежала ему. В то утро он забыл забросить своего 10-месячного сына, Майка, в ясли. Майк был мёртв.

Варшауэра не привлекли к суду, но в течение многих месяцев он хотел покончить с собой. Это желание потихоньку уменьшилось, но боль и чувство вины остались.

«У нас нет адекватного термина для этого,» - говорит Варшауэр. Но мы должны разобраться, почему такое происходит – и почему это случается с теми, с кем это случается.

***

Дэвид Даймонд сидит в вашингтонской гостинице и тыкает вилкой в остывший завтрак.

«Наша память – это машина,» - говорит он, «и она несовершенна. Сознание приоритезирует всё происходящее по степени важности, но на клеточном уровне память этого не делает. Если ты способен забыть мобильник, ты потенциально способен забыть и ребёнка.»

Даймонд – профессор молекулярной физиологии Университета Южной Флориды и консультант при специальных больницах для ветеранов войны. Он приехал в Вашингтон, чтобы выступить на конференции и доложить о результатах своих исследований о пересечении эмоций, стресса и памяти. Профессор обнаружил, что в некоторых ситуациях самые сложные участки нашего мозга перестают обрабатывать информацию – их захватывает в заложники другая часть памяти, примитивный кусок серого вещества, не изменившийся со времён динозавров, невнимательный, упёртый, неаналитический, да просто тупой.

Даймонд – эксперт в области памяти, но его собственная память оставляет желать лучшего. Недавно он ехал с женой в магазин и совершенно забыл, что сзади, в детском сиденьи, спала внучка. Вспомнил только потому, что рядом сидела жена, которая что-то сказала о ребёнке. Он прекрасно понимает, что было бы, если бы жены не было рядом. Хуже - он знает почему.

Человеческий мозг, уверяет Даймонд, это удивительное, но сплетённое эволюцией "на живую нитку" устройство, в котором более новые и сложные структуры надсажены на кучу прототипов и отбросов эволюции, до сих пор широко используемых животным миром. «Сверху» находятся самые умные, самые подвижные участки мозга: префронтальный кортекс, который думает и анализирует информацию, и гиппокамп, расставляющий и хранящий в памяти приоритеты. А там, внизу, на дне, располагаются базальные ганглии – помощник-автопилот. Когда префронтальный кортекс и гиппокамп занимаются сложными вещами – например, планируют и приоритизируют наш день, тёмные и туповатые, но вполне эффективные базальные ганглии ведут машину. Поэтому мы иногда доезжаем из пункта А в пункт Б и плохо помним, как доехали, какой путь выбрали, и что видели по дороге.

Обычно, говорит Даймонд, это разделение обязанностей работает прекрасно, как симфония. Но иногда эта симфония заканчивается, как Увертюра 1812-го года – вступают пушки и заглушают инструменты.

Даймонд пугал крыс котами и «записывал» электрохимические процессы в мозгах грызунов. Он обнаружил, что стресс – внезапный или хронический – ослабляет участки мозга, функционирующие на более высоком уровне и делает их более беззащитными перед напором угрюмо-доисторических ганглий. Базальные ганглии превращаются в дворового хулигана и третируют "надстройки". Он видел ровно те же процессы в случаях смерти забытых детей в машинах – он исследует эти случаи.

«Качество родительского ухода и любовь к детям – всё, происходящее ДО того – не играют никакой роли.» Даймонд уверяет, что единственные важные в данном случае факторы – это сочетание стресса, эмоций, недосыпа и изменения в расписании. Базальные ганглии производит захват ослабленных и неспособных сопротивляться её напору участков сознания. Память в гиппокампе стирается – как компьютерная программа, поражённая вирусом. И если вовремя не произойдёт перезагрузки – ребёнок заплачет, жена напомнит – то этот кусок памяти может просто исчезнуть.

Даймонд замолкает.

«Я помню один такой случай. Ровно то, что произошло. Слишком много стрессовых факторов, всё как-то неудачно совпало... Я был консультантом в том деле. Как же звали эту женщину...»

Он кладёт вилку на стол и ищет ответа на стенах и потолке, потом медленно качает головой. Предстоящий доклад на конференции добавил стресса в его жизнь, и память начала отказывать. Он не помнит имя.

«Лин Балфур?»

«Да, точно, Лин Балфур! Идеальный шторм.»

Продолжение следует

Comments

( 89 comments — Leave a comment )
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
[info]asena wrote:
Mar. 8th, 2009 05:09 pm (UTC)
Можно вмешаться в перевод? basal ganglia - так и переводится, базальные ганглии
а префронтовой кортекс - я думаю, это то, что по-русски обычно называют префронтальным. А гиппокампус (как область мозга, а не как мифологическое животное) - по-русски обычно называют гиппокамп.

Спасибо, что переводите. Очень интересная статья.


[info]azbukivedi wrote:
Mar. 8th, 2009 05:25 pm (UTC)
Спасибо!
[info]kadis wrote:
Mar. 8th, 2009 05:13 pm (UTC)
прекрасный пример того, за что дают Пулитцера.
об остальном умолчу - и так очевидно.
[info]azbukivedi wrote:
Mar. 8th, 2009 05:24 pm (UTC)
Вообще читать Пулитцеры прошлых лет - кайф.
[info]submissa wrote:
Mar. 8th, 2009 05:24 pm (UTC)
Ещё уточнение, зазор между реалиями.
Майк был 10-месячным? Десятимесчного везли в садик?
[info]azbukivedi wrote:
Mar. 8th, 2009 05:25 pm (UTC)
А куда? В ясли? Тут это всё вместе...
(no subject) - [info]submissa - Mar. 8th, 2009 05:28 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]bagira - Mar. 8th, 2009 05:33 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]submissa - Mar. 8th, 2009 05:35 pm (UTC) Expand
[info]_taxi_driver wrote:
Mar. 8th, 2009 05:30 pm (UTC)
Нашёл вот наглядное пособие
[info]krolik_ja wrote:
Mar. 9th, 2009 03:12 pm (UTC)
Re: Нашёл вот наглядное пособие
Очень интересная ссылка, спасибо. Одно в голове не укладывается. Из 400 смертей как минимум 11 - дети от 7-ми лет и старше, включая 2-х детей 12-ти и 13-ти лет. ???!!!
[info]bagira wrote:
Mar. 8th, 2009 05:33 pm (UTC)
Света, а у тебя, эээээ, английской копии этой статьи нету?
[info]azbukivedi wrote:
Mar. 8th, 2009 05:35 pm (UTC)
Там в прошлом посте в комментариях давали ссылки (смотри последние комментарии) - но нужно быть подписанной на журнал, кажется.
(no subject) - [info]redtigra - Mar. 8th, 2009 05:43 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]yelya - Mar. 8th, 2009 05:42 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]patris - Mar. 9th, 2009 04:27 am (UTC) Expand
[info]oregosha wrote:
Mar. 8th, 2009 05:34 pm (UTC)
Спасибо! Жду продолжения!
[info]braindancer wrote:
Mar. 8th, 2009 06:04 pm (UTC)
Мини-поправка
«Словосочетание 'несчастный случай' наводит на мысль, что случившееся нельзя было предотвратить,» - говорит Варшауэр, - «а слово 'происшествие' превращает происходящее в какую-то мелочь, случайность. Но ведь это не мелочь.»

А вообще спасибо огромное, отличный перевод. Я-то и так прочту, а для многих вы делаете великое дело.
[info]azbukivedi wrote:
Mar. 8th, 2009 06:31 pm (UTC)
Re: Мини-поправка
По-моему, там как раз можно - есть ощущение, что можно предотвратить, а на самом деле нет... Или не так?
Re: Мини-поправка - [info]braindancer - Mar. 8th, 2009 06:33 pm (UTC) Expand
[info]misha_dnvtsk wrote:
Mar. 8th, 2009 06:22 pm (UTC)
Покритикую перевод
В русском языке устройства не бывают "коррумпированными". Jury-rigged - это не "коррумпированное", а "самодельное", слепленное "на живую нитку" из подручных материалов устройство.
В переводе есть еще ряд неточностей, которые хороший редактор быстро поправит. Но в данном случае неверно передан смысл высказывания.

Спасибо за интересную статью.
[info]azbukivedi wrote:
Mar. 8th, 2009 06:30 pm (UTC)
Re: Покритикую перевод
Спасибо, я перевожу "вживую" и довольно быстро, словарей у меня нет.
Re: Покритикую перевод - [info]lyamur - Mar. 8th, 2009 09:37 pm (UTC) Expand
Re: Покритикую перевод - [info]inostranka - Mar. 9th, 2009 04:23 am (UTC) Expand
Re: Покритикую перевод - [info]lyamur - Mar. 9th, 2009 08:40 am (UTC) Expand
[info]cynicanonimus wrote:
Mar. 8th, 2009 07:28 pm (UTC)
///В итоге, судья графства Фэрфакс признал Майлза Харрисона невиновным за отсутствием состава преступления.

Действительно, ну какое же это преступление? Он же не хотел! П...ц оправдание. Может, все-таки набраться смелости и сказать, что живые игрушки из стран третьего мира не проходят по категории людей в американском законодательстве?

...Варшауэра не привлекли к суду, но в течение многих месяцев он хотел покончить с собой.

О чем он, между прочим, сообщил журналистам. бедняжка. Что ж не покончил-то? До оружейного магазина не дойти было?

"Ганглии.... Гиппокамп". Просто убил человека, дал бабок адвокату, вышел сухим. Ребенка он забыл...
[info]breqwas wrote:
Mar. 8th, 2009 08:58 pm (UTC)
Где-то я это уже слышал.

Вы вообще читаете, что написано? В статье разговор идёт о более чем одном случае. И даже о проблеме в целом. Она есть. Обсуждается вот.
(no subject) - [info]cynicanonimus - Mar. 9th, 2009 07:23 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]mirrov_breath - Mar. 9th, 2009 08:53 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]cynicanonimus - Mar. 9th, 2009 09:15 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]hindiii - Mar. 13th, 2009 08:57 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]naxellent - Mar. 16th, 2009 09:05 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]cynicanonimus - Mar. 16th, 2009 09:12 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]eohippus_k - Mar. 9th, 2009 07:06 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]cynicanonimus - Mar. 9th, 2009 07:18 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]packmann - Mar. 9th, 2009 07:38 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]cynicanonimus - Mar. 9th, 2009 07:43 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]packmann - Mar. 9th, 2009 08:00 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]leto_kat - Mar. 14th, 2009 07:41 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]eohippus_k - Mar. 9th, 2009 07:46 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]cynicanonimus - Mar. 9th, 2009 07:58 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]eohippus_k - Mar. 9th, 2009 08:32 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]cynicanonimus - Mar. 9th, 2009 08:40 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]eohippus_k - Mar. 9th, 2009 09:10 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]kerenlis - Mar. 9th, 2009 10:58 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]cynicanonimus - Mar. 9th, 2009 11:03 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]naxellent - Mar. 16th, 2009 09:02 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]cynicanonimus - Mar. 16th, 2009 09:11 pm (UTC) Expand
[info]tseytlin wrote:
Mar. 8th, 2009 08:22 pm (UTC)
Чем-то мне не нравится то, куда клонит автор статьи. Объяснить не могу, это на интуитивном уровне. Буду ждать продолжения. Буду рад ошибиться.
[info]detochkina13 wrote:
Mar. 8th, 2009 08:54 pm (UTC)
хоть и не по теме - пожалуйста, забрасывайте свои посты под кат. Ваши посты у меня обычно забирают пол-ленты, а айфоновский сафари и вовсе крашат...

Спасибо
[info]vimalsatyamo wrote:
Mar. 8th, 2009 11:32 pm (UTC)
Какова цель Вашего перевода этой статьи?
[info]azbukivedi wrote:
Mar. 9th, 2009 01:43 pm (UTC)
Мир во всём мире и излечение раковых опухолей.
(no subject) - [info]vimalsatyamo - Mar. 9th, 2009 01:49 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]azbukivedi - Mar. 9th, 2009 01:57 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]vimalsatyamo - Mar. 9th, 2009 02:06 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]dennisgorelik - Mar. 9th, 2009 05:09 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]vimalsatyamo - Mar. 9th, 2009 05:12 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]red_cat - Mar. 9th, 2009 09:49 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]vimalsatyamo - Mar. 10th, 2009 07:05 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]shizgara - Mar. 15th, 2009 05:05 pm (UTC) Expand
[info]_scorp wrote:
Mar. 9th, 2009 02:09 am (UTC)
Забавно, что мы говорим об этом сегодня

I would use "stranno" instead.

However, there is no adequate translation for "funny"
[info]avtsin wrote:
Mar. 9th, 2009 04:37 am (UTC)
Спасибо. Ваш перевод навел меня на оригинальную версию статьи. Очень сильно написано.

Я помню, что на меня произвела сильное отрицательное впечатление реакция у Лукьяненко в жж, и в России вообщем, когда малыш погиб.

Да.. Впечатляют и идея, что такое может произойти с каждым, и с степень, с которой некоторые комментирующие здесь и на сайте WP стараются заблокироваться от этой идеи.
[info]dimailer wrote:
Mar. 9th, 2009 05:38 am (UTC)
Спасибо.
[info]iz_tumana wrote:
Mar. 9th, 2009 06:11 am (UTC)
Я прочла статью в оригинале, и хочу сказать, что Вы отлично переводите, Света. Я как-то решила переводить статьи на английский, и только тогда поняла, как это сложно.
А по теме... Некоторые ваши читатели, просто живая иллюстрация к прочитанному. Какого же уровня должен быть журналист, чтобы переубедить таких людей, или по крайней мере заставить задуматься, если Пулитцер для них слабоват?
[info]hindiii wrote:
Mar. 13th, 2009 09:00 am (UTC)
если он будет писать чушь про ганглии и гиппокамп - никого не убедит, сорри
ПС - пишу как физиолог и кбн
[info]zmoj wrote:
Mar. 9th, 2009 08:14 am (UTC)
Света, статья понравилась. Гипотеза о существовании двух форм памяти - примитивной и высокоорганизованной, интеллектуальной - интересна. Я бы с удовольствием прочитал популярное изложение исследований на эту тему. Популярное, потому что я не специалист в области физиологии мозга, но не примитивное. Возможно, что эволюция сохранила ганглии, как средство выживания (ты назвала автопилотом), автопилот по накатанному безопасному и неадёжному пути. Интересно, есть ли какие-нибудь данные по степени влияния ганглий на кортекс у людей с повышенной способностью самосохранения, если да, то как это влияние сказывается на интеллекте.
С праздником тебя:)
[info]azbukivedi wrote:
Mar. 9th, 2009 01:43 pm (UTC)
Спасибо! :)
Насчёт изложения исследований, да ещё по-русски, не знаю, если честно...
[info]tanager wrote:
Mar. 9th, 2009 01:24 pm (UTC)
Спасибо тебе, дорогая, за эту работу.. Мне очень важно это читать.
[info]vegan54 wrote:
Mar. 11th, 2009 06:59 am (UTC)
Спасибо за отличный перевод.
[info]zoya_g wrote:
Mar. 12th, 2009 02:41 am (UTC)
я знаю лично Марка Варшауэра. Сосед практически. Я все не могла понять, почему он такой "странный", пока не узнала, что с ним произошло от соседей. Но они с женой молодцы - держатся. У них трое детей. Представляю, каково ему возить их на машине...
Спасибо за перевод! Может, хоть у кого-то дури и злости поубавится.
[info]azbukivedi wrote:
Mar. 12th, 2009 02:48 am (UTC)
Ого! Спасибо.
[info]palyana wrote:
Mar. 17th, 2009 07:55 pm (UTC)
там внучка спала сзади, а не дочка
[info]azbukivedi wrote:
Mar. 17th, 2009 07:59 pm (UTC)
ась? где? чья внучка?
(no subject) - [info]palyana - Mar. 17th, 2009 08:04 pm (UTC) Expand
(no subject) - [info]azbukivedi - Mar. 17th, 2009 08:05 pm (UTC) Expand
[info]vakurov wrote:
Mar. 20th, 2009 12:15 am (UTC)
Спасибо за перевод.
(no subject) - [info]digjr - Jun. 11th, 2009 08:34 am (UTC) Expand
(no subject) - [info]petomehe - Jun. 14th, 2009 12:06 am (UTC) Expand
[info]sova_f wrote:
Jul. 30th, 2009 07:53 pm (UTC)
Света, спасибо за перевод - потрясающая статья. Переворачивает представление о мире.

Раз уж народ тут вычищает текст, позволю себя и я маленькое замечание. «Идеальный шторм» - это наверное «Идеальный (мозговой) штурм» (brainstorming)?
[info]azbukivedi wrote:
Jul. 30th, 2009 08:10 pm (UTC)
Нет, это по названию фильма (а фильм был по книге) - с Джорджем Клуни, не помните?
(no subject) - [info]sova_f - Jul. 30th, 2009 08:31 pm (UTC) Expand
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
( 89 comments — Leave a comment )